Courses
Courses
Courses
Courses
Courses
Production
CRISTINA FLORIA
cultural production
A2.0 Artistic Productions
Resultados de busca
Results found for ""
- Vale Sagrado e Sul, Peru | Cristina Floria
Vale Sagrado e Vale Sul Cusco O Vale Sagrado dos Incas , o Willcamayu , está muito perto de Cusco, nos Andes, onde estão vários sítios arqueológicos e várias comunidades ou povoados indígenas que mantêm intactas muitas tradições e costumes ancestrais. É considerada uma área sagrada devido à sua abundância de recursos naturais, e pelo seu clima favorável para a agricultura. O principal rio do Vale é o Urubamba. Como chegar O Boleto turístico de Cusco permite que você visite vários lugares, incluindo os sítios arqueológicos que estão no Vale Sagrado, além de monumentos e museus em Cusco. Pode ser adquirido nos próprios centros arqueológicos e turísticos ou na Oficina Central da COSITUC. Não está incluído o transporte e serviço de guia. Várias agências turísticas em Cusco oferecem pacotes com passeios clássicos para a visita aos sítios arqueológicos e monumentos turísticos com guia. Recomendo a Inkan Milky Way , os guias foram maravilhosos e o atendimento muito eficiente. O boleto turístico é obrigatório. Passeios turísticos O passeio vip ao Vale Sagrado dos Incas, geralmente inclui a visita aos sítios arqueológicos mais imponentes e impressionantes, além das minas de sal. Pisac , em quíchua, significa perdiz. É um complexo arqueológico, cuja função era defensiva e religiosa. Ollantaytambo , é onde está um impressionante complexo arqueológico, com terraços agrícolas, plataformas, templos, recintos cerimoniais e uma fortaleza no topo. Chinchero , é um sítio arqueológico com ruínas incas, terraços e construções de estilo colonial, e um importante centro de artesanato têxtil da região. As mestras tecelãs, seguindo uma tradição ancestral, tecem belos tecidos usando técnicas e desenhos passados de geração em geração até os dias atuais. Maras , são as minas de sal com grupos de terraços escalonados de onde o sal é extraído desde os tempos pré-incas. Moray é um complexo arqueológico de terraços agrícolas feitos durante o império Inca. Esses terraços são chamados de muyu na lingua quichua. Minas de Sal de Maras Moray Clique na imagem para ampliar. CHINCHERO VALE SUL Vale Sul Cusco No Vale sul de Cusco estão os sítios arqueológicos de civilizações muito antigas, que formam um conjunto de localidades pré-incaicas. Um tour por estes sítios precisa estar no roteiro. Tipón , é um dos complexos arqueológicos mais importantes, com lindas e admiráveis fontes de águas. Piquillaqta , centro arqueológico pré-inca. Seu nome vem do quechua, que significa “povo de pulgas”. Hoje apresenta características de um grande centro urbano correspondente ao império Wari, com mais de mil construções entre praças, colcas - que eram “praças de alimentos”, vivendas, templos. Andahuaylillas - vila andina do tempo colonial, de arquitetura do século XVII e XVII. Na praça central de armas está a igreja “San Pedro”, construída no período colonial e conhecida como “Capilla Sixtina de América”, por sua maravilhosa arte religiosa, expressada por pinturas no teto em paredes de estilo barroca. Clique na imagem para ampliar. EXPLORAR Machu Picchu, Peru Chinchero, Peru Cusco, Peru Up
- Araetá | Cristina Floria
Araetá - A Literatura dos Povos Originários Araetá - A Literatura dos Povos Originários traz um recorte da produção literária de autoria indígena no Brasil, com enfoque na produção 105 autores de livros escritos e narrados por indígenas em língua portuguesa e nativa. Com curadoria de Selma Caetano, Ademário Ribeiro Payaya e Kaká Werá Jecupé, a mostra conta com a consultoria de Daniel Munduruku e do linguista Araibo Kezo. Denilson Baniwa assina o painel de abertura e a identidade visual. A exposição também apresenta um universo visual vinculado à literatura indígena, por meio de objetos, ilustrações e fotografias. Araetá expõe a produção de 14 fotógrafas e fotógrafos de 12 diferentes povos, com curadoria de Cristina Flória e Richard Werá Mirim. Fotógrafos e fotógrafas: Amanda Pankará, Cristian Arapiun, Edgar Kanaykõ Xakriabá, Isabella Kariri, Kaiti Toprame, Kamikia Kisedje, Kroñun Kaingang, Mre Gavião, O Guajajara, Palamido, Priscila Tapajowara, Richard Werá Mirim, Scott Hill, Vherá Xunú. Sesc Ipiranga, São Paulo, 2023/2024. clique na imagem para ampliar Confira aqui o Catálogo da Exposição Up
- curadoria | Cristina Floria
Curso on-line Elaborando Projetos Culturais para Povos Indígenas Araetá: a Literatura dos Povos Originários Warã - Encontro de saberes Curso on-line Elaborando Projetos Culturais para Povos Indígenas 1/8 CURATED Araetá - A Literatura dos Povos Originários Araetá - A Literatura dos Povos Originários traz um recorte da produção literária de autoria indígena no Brasil, com enfoque na produção 105 autores de livros escritos e narrados por indígenas em língua portuguesa e nativa. Com curadoria de Selma Caetano, Ademário Ribeiro Payaya e Kaká Werá Jecupé, a mostra conta com a consultoria de Daniel Munduruku e do linguista Araibo Kezo. Denilson Baniwa assina o painel de abertura e a identidade visual. A exposição também apresenta um universo visual vinculado à literatura indígena, por meio de objetos, ilustrações e fotografias. Araetá expõe a produção de 14 fotógrafas e fotógrafos de 12 diferentes povos, com curadoria de Cristina Flória e Richard Werá Mirim. Confia aqui a galeria de fotos da exposição. Clique aqui para acessar o catálogo. Sesc Ipiranga, 2023 Exibição do filme com a presença de Sonia Barbosa e Irene, da Terra Indígena Jaraguá, e Cristina Flória, diretora artística do filme. Sesc São Carlos, 2021 March 25 and 26, Saturday and Sunday Workshop on Saturday Exhibition and sale of handicrafts on Sunday Free. Location: Outdoor living area - Sesc São Carlos Panorama of Indigenous Cinema Curator: Cristina Floria I find them online forums discussed film productions performed by indigenous directors, who act to disseminate their productions por through their works and actions. Mario de Andrade House Museum, São Paulo, 2022 Da ideia ao projeto: elaboração de projetos culturais para povos indígenas C urso on-line com a presença de palestrantes indígenas: Naine Terena, Eliane Xunakalo, Anápuàka Tupinamba, Cristino Wapichana Curadoria e Mediação: Cristina Flória, Cristino Wapichana e Jailton Carvalho Sesc Pinheiros, 2022 Introduction to Cultural Production for Indigenous Peoples Curatorship: Cristina Floria, Cristino Wapichana eJailton Carvalho The online course Introduction to Cultural Production is aimed at indigenous participants and offers basic knowledge about cultural production free of charge. Indigenous Women: Representation and Visibility Curatorship: Cristina Floria It isJailton Carvalho Dialogues and reflections on the actions of indigenous women in their communities and outside them, their actions in the fields of education, health, professional development and political empowerment. Warã: Meeting of Knowledge Curatorship: Cristina Floria It isMarília Cyrne Rounds of conversations, interventions, experiences, video exhibitions and visit to the Guarani village., Tekoa Itu. The Meeting promoted reflections on the traditional knowledge of the Guarani (SP), Xavante (MT) and Krahô (TO) peoples, and their relationships with different types of knowledge. Paths of Mario - Ethnography at Sao Paulo City Curatorship: Cristina Floria e Sérgio Fogaça Course that provided a revisit to Mário de Andrade's paths through the city of São Paulo, with reading activities in the field of ethnography, documents from the Society of Ethnography and Folklore and a visit to the institution's old building. Contemporary Resistances - Meetings of Indigenous Peoples Curatorship: Cristina Floria Reflections on indigenous societies and their right to diversity. Meeting that was part of the exhibition “Adornos do Brasil Indígena: contemporary resistance”, the result of a partnership between Sesc SP and USP - Museum of Archeology and Ethnology of USP . Mekukradja Curatorship: Daniel Munduruku ,cristino wapichana ,Cristina Floria ,Junia Torres It isAndrea Tonacci . Five conversation sessions, with indigenous representatives of various ethnic groups. Traditional Knowledge in contemporary society Curatorship: Cristina Floria Meeting with indigenous leaders for a reflection on indigenous societies and their traditional knowledge, which are in continuous creation and production of diverse sets of knowledge. Meeting with Indigenous Women Curatorship: Cristina Floria Meeting with representatives of the Karajá, Yawalapiti, Kamaiurá peoples. Bakairi and Guarani, for a reflection on the indigenous feminine universe. Up
- Cristina Flória - Fotografia
INDIGENOUS CINEMA Photo: Lucas Floria Kunhangue Arandu: the wisdom of women Directed by: Alberto Alvares and Cristina Flória Production A 2.0 Artistic Productions (2021) Realization Sesc TV. Held in the Jaraguá Indigenous Land, in the municipality of São Paulo, in the villages Tekoa Ytu, Tekoa Pyau, Tekoa Itakupe, Tekoa Yvy Porã and Tekoa Ita Endy. It reveals the feminine universe of Guarani indigenous women, in their fight for the transmission and perpetuation of their culture, and the forms of resistance to maintain nhandereko, the Guarani way of being. para acessar o filme acessar o filme com em libras e legendas acessar o filme com audiodescrição Film Handout Photo gallery MBYA GUARANI STORIES Guarani Mbya Stories Testimonial and images: Timoteo Vera Tupã Popygua Takuari Indigenous Land Editing: Alberto Alvares and Cristina Flória Produced by Sesc Santo Amaro. To watch, Click here Women leaders changing the history of the Tenondé Porã Indigenous Land Testimonial and images: Jera Guarani Tenondé Porã Indigenous Land Editing: Alberto Alvares and Cristina Flória Produced by Sesc Santo Amaro. To watch, Click here Guarani Mbya Traditional Agriculture Testimonial and images: Sergio Popygua Aguapeu Indigenous Land Editing: Alberto Alvares and Cristina Flória Produced by Sesc Santo Amaro. To watch, Click here A'UWÊ UPTABI TRILOGY Films made in the Pimentel Barbosa Indigenous Land, in the state of Mato Grosso, between 2007 and 2018, in the villages of Pimentel Barbosa and Etenhiritipá. A'uté A'uwê Uptabi: being an A'uwê child Direction and Production: Cristina Flória andWagner Pinto Production A 2.0 Artistic Productions (2017) Realization Sesc TV. About the children of the Pimentel Barbosa village, their games, their everyday life, in a universe of freedom and learning, which are transmitted from generation to generation. para acessar o filme acessar o filme em libras e legendas acessar o filme audiodescrição Photo gallery Dasiwa'uburéze: our culture Direction and Production: Cristina Flória andWagner Pinto Production A 2.0 Artistic Productions ( 2014) Realization Sesc TV. About the rituals, myths and ancestral knowledge of the older men of the Pimentel Barbosa village. Some of the elders that are in this documentary are gone, so it is an important record and legacy for future generations. Photo gallery Piõ Hömanazé: the Xavante woman in her art Direction and Production: Cristina Flória Production A 2.0 Artistic Productions and Sesc TV ( 2008) Multiple Award Winner: Mosquitão Award for Best Indigenous Film, Cine Clube Mosquito, Cabo Frio, RJ, 2019. Best Film at the Viva Floresta Viva Exhibition, at the III Film Festival in the Forest, Alta Floresta, MT, 2009. Best Medium Film, at the III Festival de Cinema na Floresta, Alta Floresta, MT, 2009. Best Film by the Popular Jury at the 1st Recife Ethnographic Film Festival, 2009. Photo gallery Up
- Cristina Flória - Fotografia
Dasiwa'uburézé: our culture Village Pimentel Barbosa, MT The film was made in 2014 in the Pimentel Barbosa village, in the homonymous Indigenous Land. It reveals the oldest rituals of the A'uwê Uptabi people, as the Xavante call themselves. It relates through the ancients the myths of origin in cartoons, the very old stories and rituals. D eholders of orally transmitted knowledge, the elders are the repositories of memory, the mark of the past in the present. Most of those in this documentary are no longer with us, they left their stories recorded in this film for future generations. Our eternal thanks! To Sereburã, Hipru, Barbosa, Algostinho, Valdo, Eduardo, Marinho, Suptó, and the entire Xavante community of Pimentel Barbosa! Click here ,to access Cristina Flória's interview for Sesc TV Click here to watch the movie! clique na imagem para ampliar Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Culturapia de IMG_2606 Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura Dasi'wauburéze: Nossa Cultura CREDITS direction and production: CRISTINA FLÓRIA, WAGNER PINTO images: DUIREWÊ (LINCON) XAVANTE, TAMARA KA, DENILSOM BELEZI, ALEX SANTOS edit: ESTEVÃO NUNES TUTU screenplay, production direction and script: CRISTINA FLORIA support: TELA MAGICA PRODUCTIONS production: A2.0 ARTISTIC PRODUCTIONS realization:SESC TV DATASHEET duration: 52 min year: 2014 language: a'uwê subtitle: portuguese FESTIVALS Cineamazon 17th. Edition (2020) Click here to watch the movie! Up
- mulheres Indígenas | Cristina Floria
INDIGENOUS WOMEN Kunhangue Arandu: the wisdom of women Directed by: Alberto Alvares and Cristina Flória Production A 2.0 Artistic Productions (2021) Realization Sesc TV Film made in the Jaraguá Indigenous Land, in the municipality of São Paulo, in the villages Tekoa Ytu, Tekoa Pyau, Tekoa Itakupe, Tekoa Yvy Porã and Tekoa Ita Endy. To watch the movie,click here i Photo gallery Representation and Visibility Dialogues and reflections on the actions of indigenous women in their communities and outside them, their actions in the fields of education, health, professional development and political empowerment. curated by Cristina Floria It is Jailton Carvalho April 18th to 25th , Sesc Pinheiros Meeting with Indigenous Women Participation of indigenous women of various ethnic groups: Karajá, Yawalapiti, Kamaiurá. Bakairi and Guarani, for a reflection on the indigenous feminine universe. 1/1 curated byCristina Floria Sesc Research and Training Center, São Paulo, 2015 Clique aqui para acessar as Palestras do 1o.Dia - com Carmem Junqueira, Darlene Taukane, Watatakalu Yawalapiti, Kailu Yawalapiti Kmaiurá, mediação: Cristina Flória Clique aqui para acessar as Palestras do 2o.Dia - com Carmem Junqueira, Severiá Idioriê, Djerjá Rete, Araju Guarani mediação: Cristina Flória Piõ Höimanazé the Xavante woman in her art Etenhiritipa Village, MT Direction and Production: Cristina Flória Production A 2.0 Artistic Productions and Sesc TV ( 2008) The film reveals the wealth of knowledge of the A'uwê warriors, self-denomination Xavante, have preserved for thousands of years. Your secrets and the art of living,Hoimanazé , which are passed down from generation to generation to the present day. It contributes to elucidate what the indigenous feminine universe raises within us, for an understanding of being human, of being a woman. Multiple Award Winner: Mosquitão Award for Best Indigenous Film, Cine Clube Mosquito, Cabo Frio, RJ, 2019. Best Film at the Viva Floresta Viva Exhibition, at the III Film Festival in Floresta, Alta Floresta, MT, 2009. Best Medium Film, at the III Festival de Cinema na Floresta, Alta Floresta, MT, 2009. Best Film by the Popular Jury at the 1st Recife Ethnographic Film Festival, 2009. Photo gallery INDIVIDUAL PHOTO SHOWS Piõ Uptabi – a Xavante woman Photographic exhibition held at Sesc Pinhieros, SP (2010). Piõ Uptabi – a look at indigenous women Photographic exhibition held at the Adamastor Municipal Education Center, Guarulhos, SP. Up
- Kunhangue Arandu: a sabedoria das mulher | Cristina Floria
Kunhangue Arandu: the know women's doria It was carried out in the Jaraguá Indigenous Land, in the municipality of São Paulo, in the villages of Tekoa Ytu, Tekoa Pyau, Tekoa Itakupe, Tekoa Yvy Porã and Tekoa Ita Endy. It reveals the universe of Guarani indigenous women, in their fight for the transmission and perpetuation of their culture, and the forms of resistance to maintain the nandereko , the Guarani way of being. clique na imagem para ampliar FESTIVALS: Pará Ethnographic Film Festival CineOP - 16th. Ouro Preto Film Festival XI Pachamama International Festival CineKurumin 2021 1st Dh_fest - Festival of Culture in Human Rights Click here to watch the movie CREDITS testimonials: Ara Mirim Sonia, Arajera Cristina, Araju Ara Poty, Djera Rete Mirim Marcia, Jaxuka Ara Patrícia, Jaxuka Jaci Martins, Jera Poty Ju Eunice, Jerá Poty Virgínia, For Mirim Irene, For Mirim Jaciara, For Yry Geni. participation:Ara Mirim Franciele, Ara Paloma, Ara Poty Mirim Tayune, Djerá Mirim Vanessa, Mari Bolgarim ,To Rete Marilene direction:ALBERTO ALVARES, CRISTINA FLORIA director of photography: ALBERTO ALVARES images: ALBERTO ALVARES, CARLOS SANCHES, CRISTINA FLORIA aerial image and colorist:FABIO FONTES edition:CARLOS SANCHES direct sound:DOUGLAS TEIXEIRA, LUCAS FLORIA mixing:ANDRE "KBELO" SANGIACOMO screenplay, script and production direction: CRISTINA FLORIA leaders: Jam Jekupe Jurandir, Karaí Jekupe Thiago Martins, David Karai Popygua, Verá Mirim Marcio Boggarim, Wera Popygua Nilson da Silva, Sergio Fernandes Guarani Guarani translation and proofreading:Alberto Alvares e Marcio Boggarim revision: Helen Ribeiro Support: Tela Mágica Productions production:A 2.0 Artistic Productions realization:SESC TV DATASHEET duration: 72 minutes year: 2021 Language: Portuguese and Guarani subtitle: portuguese Up
- Santarém | Cristina Floria
SANTARÉM Amazônia - Pará It is located at the confluence of dos rivers Tapajós e Amazon, na Lower Amazon Mesoregion . Known poetically as "Pearl of Tapajós". The European presence in the mouth of the region Ipixuna river, atual Tapajós, begins in mid- 1542. It is one of the oldest and culturally significant cities in Pará. The region comprising Santarém and Alter do Chão was inhabited by the Tapajó indigenous peoples. Acesso A modalidade hidroviária é o mais importante meio de locomoção de passageiros e transporte de cargas devido à existência dos vários rios que formam a rede hidrográfica (Amazonas, Tapajós, Arapiuns, Curuá-Una, Moju e Mojuí). Embarcações de médio porte fazem a navegação fluvial entre os municípios. Está a 880 Km de Belém e 756 km de Manaus. Santarém é servida pelo Aeroporto Internacional Maestro Wilson Fonseca , o quinto mais movimentado aeroporto do Norte do país. Fica a 15 quilômetros do centro da cidade . Por via terrestre o acesso até Cuiabá, capital do estado do Mato Grosso, é possível através da BR-163. O nosso propósito é compartilhar roteiros de viagem, que foram elaborados para as minhas viagens em particular, mas que podem ser perfeitamente adaptados de acordo com os seus interesses, sem a pretensão de trazer informações sobre hospedagem, restaurantes, melhor época para viajar etc. O que fazer em Santarém? Ver o encontro das águas dos Rios Tapajós e Amazonas é algo imperdível! Pode ser apreciado dos Hotéis que ficam na Orla de Santarém ou em suas proximidades. Visitar o Centro Cultural João Fona . Andar pela Orla e apreciar o belíssimo por do sol! clique na imagem para ampliar EXPLORAR Tapajós Alter do Chão Jardim Vitória-Régia - Canal do Jari, Brasil Floresta Encantada, Brasil Up
- literatura | Cristina Floria
LITERATURE Tradition and Resistance – Meeting of Indigenous Peoples Editions Sesc SP, 2008 Organization: Cristina Flória and Ricardo Muniz Fernandes Book with enclosed DVD. Conferences held during the event Tradition and Resistance — Meeting of Indigenous Peoples, which were part of the World Cultural Forum 2004, at Sesc Belenzinho. Click here to access Edições Sesc SP Wamrêmé Za'ra–Our Word, myth and history of the Xavante people Publisher Senac São Paulo, 1998 Coordination and research: Cristina Flória Written from reports and narratives of the oral history of the Xavante, from Aldeia Pimentel Barbosa, Mato Grosso. Accompanied by indigenous designs. Up
- Atacama, Chile | Cristina Floria
Atacama Desert, Chile The Atacama region belonged to Bolivia until 1883. It comprises the north of Chile up to the border of Peru . It was first inhabited by atacameños , indigenous peoples together with the A peoplesymara . During the middle of the 15th century, from 1536, after a brief domination of the Inka Empire, Atacama passed under Spanish rule, which began the progressive decline of the original communities. The Atacameños spoke the kunza language, which means “our”. The name Atacama, according to Kunza etymology, one of the indigenous languages of the region, comes from the wordAtchcamar which refers to land. The literal translation of the term is “head of the country”, and the Spanish pronunciation is what caused the writing Atacama. During Chile's Colonial Period, the use of Spanish in Atacama was enforced by force, imposing fines and physical punishments on those who spoke kunza on Atacameños. Until the beginning of the 20th century, Kunza became an extinct language and, as it is an agrapha (non-written) language, its reconstruction has been difficult nowadays. However, in 2005, the first Spanish-Kunza / Kunza-Spanish dictionary was published, which rescued 900 words that survived through the chants, rites, myths and toponymy of the region. San Pedro de Atacama is an oasis in the middle of the desert, it is located at 2,500 meters above sea level, in the Antofagasta Region of Chile, it has just over 5,000 inhabitants. To the east, San Pedro is bounded by a volcanic branch of the Andes Mountains. Volcanoes vary in shape and height, rising between 4,500 meters and 6,000 meters above sea level. The most impressive are Licancabur, Lascar and Sairecabur. Above the oasis and the salt flat, between 4,000 and 4,400 meters above sea level is the Altiplano, or Puna, a plateau of smooth open plains, formed by the erosion of mountains and volcanoes, full of wetlands, lakes, salt lakes , plains and geysers. The largest geothermal area in Latin America, El Tatio, is in the Altiplano and located 95 km from San Pedro, at 4,200 meters above sea level. El Tatio covers 10 km2 and has around 80 geysers. Eruptions can exceed 10 meters, with water reaching an average temperature of 86º C, while underground 240º C has been recorded. Desert temperatures range between 0 °C at night at 40 °C during the day. According to the report made by Brasil de Fato, in August 2022, the Salar do Atacama, with an extension of more than 1,200 square kilometers, is the largest source of lithium in the world. The “King of Lithium” as it is known Julio Ponce Lerou, is the largest shareholder of one of the lithium mining companies, Sociedad Química y Minera de Chile ( SQM), and son-in-law of the military dictator Augusto Pinochet. Area prohibited for visitation. Lithium is extracted by pumping brine underground in the Salarletting it evaporate for months before carrying on with the extraction process. The company steals the water to extract the lithium. The concentrate that remains after evaporation is converted into lithium carbonate and lithium hydroxide, which are then exported, forming the key raw materials in the production of lithium ion batteries. Approximately one-third of the world's lithium comes from Chile. According to Goldman Sachs, “Lithium is the new gasoline ”. During the trip, what I heard most from the guides during the desert tours was: "Atacama will end ". Ownership of the Salar is disputed between the State, the native peoples of this territory and private companies. To produce one ton of lithium in the Salares de Atacama, 2,000 tons of water are evaporated, which causes significant damage both to the availability of water and to the quality of underground freshwater reserves. Chile is currently the second largest producer of lithium in the world market, behind Australia. Vulcão Licancabur Como chegar? Car O aeroporto mais próximo fica na cidade de Calama - Aeroporto El Loa Calama Do aeroporto até San Pedro de Atacama são cerca de 100 km, 1 hora e meia de viagem aproximadamente. Pode ser contratado os serviços de agências de turismo no local ou pela internet para o serviço de transfer do aeroporto até San Pedro. Fiz o trajeto da Argentina para o Deserto do Atacama de ônibus , partindo de Purmamarca. Sã o cerca de 12 horas de viagem, com paisagens deslumbrantes, que vale a pena percorrer. Purmamarca é via de acesso a San Pedro através da Ruta 52, que atravessa a Puna, a mais de 3.000 metros de altitude sobre o nível do mar, pelos Andes, passando pelas Salinas Grandes, a Reserva Nacional Los Flamencos, cruzando a fronteira com o Chile em Passo de Jama. Comprei a passagem na Argentina, em Salta, e viajei com a Pulmann Bus . Recomendo! O nosso propósito é compartilhar roteiros de viagem, que foram elaborados para as minhas viagens em particular, mas que podem ser perfeitamente adaptados de acordo com os seus interesses, sem a pretensão de trazer informações sobre hospedagem, restaurantes, moeda local, melhor época para viajar, documentos necessários etc. San Pedro de Atacama O município San Pedro de Atacama é um oásis no meio do deserto, tem pouco mais de 5.000 habitantes e está localizado a 2.500 metros acima do nível do mar, na Região de Antofagasta do Chile. Para o leste, San Pedro é delimitado por uma filial vulcânica da Cordilheira dos Andes. Os vulcões variam em forma e altura, elevando-se entre 4.500 metros e 6.000 metros acima do nível do mar. Os mais impressionantes são Licancabur, Lascar e Sairecabur. Acima do oásis e da planície de sal, entre 4.000 e 4.400 metros acima do nível do mar é o Altiplano, ou Puna, planalto de suaves planícies abertas, formada pela erosão de montanhas e vulcões, repleta de zonas húmidas, lagos, lagos de sal, planícies e gêysers. A maior área geotérmica da América Latina, El Tatio, está no Altiplano e localizada a 95 km de San Pedro, a 4.200 metros acima do nível do mar. El Tatio cobre 10 km2 e dispõe de cerca de 80 gêysers. As erupções podem exceder 10 metros, com a água atingindo uma temperatura média de 86º C, enquanto no subsolo foi registrado 240º C. As temperaturas no deserto variam entre 0 °C à noite a 40 °C durante o dia. Geyser Del Tatio Passeios turísticos São várias as possibilidades de passeios tur ísticos, que podem ser contratados com as agências locais, quando chegar em San Pedro ou pela internet, agendando com antecedência. Recomento a Deyd no Atacama . Ela é brasileira, muito simpática e prestativa, vai ajudar a montar o seu roteiro da forma mais conveniente para você. A reserva pode ser feita com antecedência mediante o pagamento através de Pix, 5% do valor total. Recomendo! Se o bolso permitir, faça todos os passeios que estão na rota turística oferecida pelas agências, mas alguns são imprescindíveis , com paisagens de tirar o fôlego. O Deserto do Atacama é sem dúvida um dos lugares mais lindos do mundo, precisa estar na sua rota de viagens. Sugestões de passeios que não podem estar fora do seu roteiro: Lagunas Altiplanicas , que geralmente está na rota do passeio para Piedras Rojas Os Geyser Del Tatio Tour astronômico Lagoas Altiplânicas clique na imagem para ampliar De acordo com a reportagem feita pelo Brasil de Fato, em agosto de 2022, o Salar do Atacama, com uma extensão de mais de 1.200 quilômetros quadrados, é a maior fonte de lítio do mundo. O “rei do lítio”, como é conhecido Julio Ponce Lerou, é o maior acionista de uma das empresas mineira de lítio, a Sociedad Química y Minera de Chile (SQM), e genro do ditador militar Augusto Pinochet. Área proibida para visitação. A extração do lítio é feita bombeando salmoura no subsolo do Salar deixando-a evaporar durante meses antes de levar adiante o processo de extração. A empresa rouba a água para extrair o lítio. O concentrado que resta após a evaporação é convertido em carbonato de lítio e hidróxido de lítio, que logo são exportados, formando as matérias primas chave na produção de baterias de íon de lítio. Aproximadamente um terço do lítio mundial procede do Chile. Segundo o banco Goldman Sachs, “o lítio é a nova gasolina ”. Durante a viagem, o que eu mais ouvi dos guias durante os passeios pelo deserto foi: "O Atacama vai acabar ". A propriedade do Salar é disputada entre o Estado, os povos originários deste território e as empresas privadas. Para produzir uma tonelada de lítio nos Salares do Atacama são evaporadas 2 mil toneladas de água, o que provoca um dano importante tanto na disponibilidade da água como na qualidade das reservas subterrâneas de água doce. O Chile atualmente é o segundo maior produtor de lítio no mercado mundial, atrás da Austrália. EXPLORAR Salta, Argentina Purmamarca, Argentina Humahuaca e Iruya, Argentina Up
- Salta, Argentina | Cristina Floria
Argentine Northwest The Argentine Northwest was the route of caravans loaded with silver that came from Upper Peru, present-day Bolivia, towards the port of Buenos Aires, during the colonial period. From a cultural point of view, the presence of indigenous peoples is very visible and very present in this region, which can be seen in physical traits, customs, ceremonial parties and cuisine. In theProvinces of Salta and Jujuy , which are part of Northwest Argentina, are concentrated the cities and towns that I visited on this journey that I calledAndean :Jump -La Linda , Humahuaca, Iruya and Purmamarca . Unforgettable and impressive! In Salta is theAlta Montaña Archeology Museum – MAAM , where the archaeological heritage discovered in 1999 in thevolcano Llullaillaco , which can be seen when visiting the Museum's permanent exhibition. Llullaillaco was a sacred site for the Inkas. There, three children and offerings were found in perfect condition. These children are currently in the Museum, and one of them can be seen during the permanent exhibition and lots of information about the period of Inka rule in the region. To access more informationClick here . The Museum of Anthropology can also be visited in Salta, where pieces and artifacts from the culture of the region's native peoples are on display. At the end of this page, in the photo gallery, there is a compilation of some objects. More information about the Museum can be found at Link: https://www.facebook.com/museodeantropologiadesalta/ The Argentine Northwest presents a relief full of impressive rock formations, in multicolored stone patterns, with semi-desert and highland areas, thepuna , biome of the Andes Cordillera, which extends to the north of Argentina, Bolivia, Chile and the Altiplano of Peru. the termpuna comes from the Quechua language, which means mountainous region. The landscapes are spectacular! Rota RN 40 Como chegar? Car Aeroporto Internacional Martin Miguel de Güemes . Não tem voo direto d o Brasil para Salta, obrigatoriamente a conexão é no aeroporto de Buenos Aires. O Transfer para o hotel pode ser contratado no próprio aeroporto ou pela internet com as agências locais. Contratei o serviço da Civitatis através do site da empresa. Foram pontuais e muito prestativos. O nosso propósito é compartilhar roteiros de viagem, que foram elaborados para as minhas viagens em particular, mas que podem ser perfeitamente adaptados de acordo com os seus interesses, sem a pretensão de trazer informações sobre hospedagem, moeda local, melhor época para viajar, documentos necessários etc. O que fazer em Salta Não pode estar fora do seu roteiro a visita ao Museu de Arqueologia de Alta Montaña – MAAM , que tem no seu acervo principal o patrimônio arqueológico descoberto em 1999 no vulcão Llullaillaco, que era um local sagrado para os Inkas. Lá foram encontradas três crianças e oferendas em perfeito estado de conservação, que estão no Museu e uma delas pode ser vista durante o percurso da exposição permanente, além de informações muito relevantes sobre o período de domínio Inka na região. O Museu de Antropologia de Salta - MAS , também é um local importante para conhecer a histórica e arqueologia local, através do seu acervo de peças e artefatos da cultura dos povos originários da região. Clique aqui para acessar imagens e informações do acervo do Museu. Percorrer as alturas no Tren a las Nubes é um dos passeios obrigatórios, que foi um dos motivos principais que me levou a conhecer o surpreendente noroeste argentino. É o trem mais alto do mundo, fica a 4.220 metros de altura acima do nível do mar. no Viaduto La Polvorilla. Salta é uma cidade com uma história e cultura riquíssima, com suas ruas empedradas e arquitetura colonial refletindo séculos de herança espanhola e tradições indígenas locais. Clique na imagem para ampliar e ter acesso às informações sobre locais em Salta e arredores. Museu MAS Museu de Antropologia de Salta EXPLORE Humahuaca e Irya, Argentina Purmamarca, Argentina Deserto do Atacama, Chile Up
- Alter do Chão | Cristina Floria
ALTER DO CHÃO Amazon - Pará Until the 18th century, Alter do Chão was mostly inhabited by Borari indigenous communities. The Borari are one of the 180 indigenous peoples that live in the Brazilian Amazon, in the Baixo Tapajós region, on the banks of the Tapajós River. There are approximately 500 Borari families, around 2,000 people, who live in their original territory, Alter do Chão. In the discourse that “there are no indigenous peoples in Alter do Chão” there is an intention to make these peoples invisible, despite the fact that the Borari never left their villages, but were swallowed up by the urbanization of Alter. These false news show how the political and economic power, which is interested in their lands and waters in the region, spares no efforts to erase the existence of the Borari indigenous people in the region. The origin of the name of the Brazilian village is a tribute to the Portuguese village of Alter do Chão. At the beginning of the 20th century, Alter do Chão was one of the transport routes for latex extracted from rubber trees in Belterra and Fordlândia. It is one of the administrative districts of the municipality of Santarém, in the state of Pará. Located on the right bank of the Tapajós River, about 37 kilometers from Santarém, being its main tourist point. It houses the most beautiful freshwater beach in the world, according to the English newspaper The Guardian. Popularly known as the Brazilian Caribbean. Como chegar? Car O aeroporto mais próximo é o de Santarém, dependendo do horário do desembarque do voo e o quanto você pode disponibilizar para este gasto, existem algumas opções: - O mais econômico é ir de ônibus urbano para Alter do Chão, todas as informações e horários podem ser acessados no site da Empresa O Boto - Alter do Chão . - Transfer/táxi : Recomendo os serviços do Pádua (93) 99122-0564 , que foi muito gentil e prestativo, e o valor foi justo para uma cidade turística. Sugiro agendar com antecedência ao dia da sua chegada. Recomendo reservar alguns dias para visitar Santarém, antes de ir para Alter ou quando retornar e partir para o próximo destino. Clique aqui para acessar informações sobre Santarém O nosso propósito é compartilhar roteiros de viagem, que foram elaborados para as minhas viagens em particular, mas que podem ser perfeitamente adaptados de acordo com os seus interesses, sem a pretensão de trazer informações sobre hospedagem, restaurantes, melhor época para viajar etc. Ilha do Amor Dicas Reserve no mínimo 5 dias para ficar em Alter e fazer alguns passeios turísticos de barco pelo Rio Tapajós e Amazonas, que pode ser contratado no local. A melhor época do ano para ir para Alter do Chão é a que você tem como possibilidade, porque as paisagens mudam de acordo com as águas, e os acessos a determinados locais são possíveis de barco ou por terra. Estive em Alter durante 5 dias, no final do mês de agosto, que foi suficiente para conhecer lugares incríveis, mas se você tiver a possibilidade de ficar mais alguns dias eu recomendo. O que fazer? Passar o dia na Ilha do Amor é ponto obrigatório no seu roteiro. A travessia pode ser feita através dos barqueiros locais, que ficam atracados bem próximo à praça central. É a forma mais barata de travessia. Explore a ilha, caminhe pela praia de areias branquinhas, aproveite para sentar à beira da lagoa, tomar banho no Rio Tapajós e ver um belíssimo por do sol. Contratar passeios turísticos com os barqueiros ou agências locais, que ficam na orla. O importante é pesquisar, comparar os preços e pechinchar. Eles já oferecem os roteiros e você agenda de acordo com as suas preferências e possibilidades. Recomento contratar os serviços do Alonso, barqueiro em Alter do Chão, super simpático e prestativo e que proporcionou todos estes incríveis passeios pelas grandes águas destes rios imensos e maravilhosos. Contato do Alonso: (93) 8802-7436 clique na imagem para ampliar Explore Canal do Jari and Enchanted Forest Floresta Encantada, Brasil Tapajós santarem Up